On Walled Gardens

On Walled Gardens

Llevamos ya un tiempo haciendo eventos, y este año nos hemos encontrado algo nuevo: un porcentaje alto de ponentes se han ofrecido a hacerlo en inglés.

(Looking for the English version? Keep scrolling)

Merece la pena volver a abrir un tema que nos ronda la cabeza desde hace un tiempo: nuestra comunidad tecnológica es extremadamente competente. Vemos charlas hechas en España que pueden perfectamente formar parte del programa en eventos internacionales: jugando videojuegos con ML, depurando rendimiento web, proyectando datos geoespaciales, explotando un data lake. Hemos hecho cosas asombrosas.

Y sin embargo, nadie fuera de España y América Latina lo sabe. Nuestros eventos son en castellano, que tiene sentido para maximizar alcance en la audiencia. Si quieres conectar en el sur de Europa el idioma nativo funciona mejor que el inglés. ¿Qué sentido puede tener, impartir una charla en otro idioma cuando tanto ponente como audiencia son españoles?

Este problema no es exclusivo de España. Los únicos dos países en Europa donde el inglés es lengua nativa son Irlanda y Reino Unido. En Europa hablamos mayormente en ruso, alemán y francés, con inglés en un distante cuarto puesto. Hay casi dos personas hablando en ruso por cada una hablando en inglés.

Aun así, una gran cantidad de eventos insisten en celebrarse en inglés, con buen motivo:

  • Las grabaciones tienen una audiencia más amplia. Por ejemplo, hasta hace dos años la introducción a Kubernetes con mayor número de reproducciones en Youtube (> 40k) fue una de las pocas charlas en inglés grabadas en España.
  • Atraen una mayor diversidad. En Alemania lo normal para cualquier grupo de más de cinco personas es que junte gente de diversos continentes. Esta mezcla de países de origen (España, Portugal, Rusia, asia) crea un ambiente más creativo y variado. Incluso las empresas usan el inglés para sus eventos internos.
  • Sirven como acción de marketing para el evento y sus ponentes fuera del propio país. Existe una razón por la que en Suiza se hablan nativamente tres idiomas dependiendo del cantón (incluyendo alemán y francés, segundo y tercer idioma más hablado en Europa), pero igualmente sus eventos suceden en inglés.
  • Con la excepción de Francia, los países que realizan eventos en inglés pagan un salario más alto a sus perfiles tecnológicos.

Es razonable buscar alcanzar un punto de equilibrio. Hasta hoy, los que hacemos Commit habíamos puesto el foco en alcanzar la mayor cantidad de público en castellano, dando la oportunidad a tantos ponentes españoles como sea posible. A lo mejor somos una plataforma de divulgación tecnológica exclusivamente en castellano – y no hay nada de malo en eso – pero esta decisión tiene que ser consciente, no accidental. Necesitamos entender que hay conversaciones que van a dejar de suceder, porque impedimos a otros ver lo que hacemos.

Éste es el primer año que hemos visto una cantidad significativa de ponentes ofrecerse a impartir su charla en otro idioma. A lo mejor 2019 es el año donde tiene sentido empezar a experimentar con la idea. Esto implicaría buscar modelos que nos permitan abrirnos sin sacrificar nuestra identidad – un proceso de ensayo y error, probablemente un poco fuera de nuestra zona de confort.

Es una idea. Si tienes opinión, nuestra cuenta en Twitter es @commitconf, y estamos escuchando.


We have been organizing events for some time, and this year we found something new: a high percentage of speakers offered to do their session in English.

There is a topic that has been flying around our heads for some time: our tech community is exceptionally competent. We see talks made in Spain that can be part of the program for international events: playing videogames with ML, debugging web performance, projecting geospatial data, exploring a data lake. We have done amazing things.

However, nobody knows about it, outside of Spain and Latin America. Our events are in Spanish, which makes sense to maximize reach in this audience. If you want to connect in the south of Europe, native language works better than English. What sense can it make to deliver a presentation in another language, when both the audience and the speaker are Spanish?

This problem is not exclusive to Spain. The only two countries in Europe where English is the native language are Ireland and the United Kingdom. In Europe we speak mostly Russian, German and French, with English in a distant fourth position. Almost two people are speaking Russian for each one using English.

Still, a good number of events insist on using English, for good reasons:

  • The recordings target a wider audience. For example, until two years ago the intro to Kubernetes with highest numbers of reproductions on Youtube (> 40k) was one of the very few English talks recorded in Spain.
  • They improve diversity. In Germany, the usual for any group of more than five is to gather people from multiple continents. This mix of countries (Spanish, Portuguese, Asian, Russian) creates a more creative and vibrant environment. Even companies use English for their private events.
  • They work as a marketing tool for both speaker and event, outside of their countries. There is a reason why in Switzerland people speak three languages depending on the canton (including German and French, second and third languages most spoken in Europe), but still their events happen in English.
  • Except for France, the countries that use English for their events pay a higher salary to their software engineers.

It's reasonable to try to reach a compromise. Until now, at Commit we were focused on reaching the broadest Spanish audience, providing an opportunity to as many Spanish speakers as possible. Maybe we are a technology platform exclusively in our language – and there is nothing wrong with that – but this decision needs to be deliberate, not accidental. We need to understand that there are conversations that will not happen, because we are stopping others from seeing what we do.

This is the first year that we have seen a significant number of speakers offering to deliver their talk in English. Maybe 2019 is the year where it makes sense to experiment with the idea. This would ask for models that help us to be more open without sacrificing our identity – a trial-and-error journey, probably a bit out of our own comfort zone.

It's an idea. If you have an opinion, our Twitter handle is @commitconf, and we are listening.